182-1095-8705
最新公告:NOTICE
8月1日起,国家知识产权局停征和调整部分专利收费,详情参阅资讯中心公告

商标资讯

当前位置:商标申请 > 商标注册 > 商标资讯 >

这些著名的商标和广告语翻译,创业企业应该学一学 |商标资讯

发明专利申请 商标申请 咨询电话 18210958705 QQ 2101183472 发布时间:2020-08-05 00:47:54

 
商标品牌、广告语的翻译,企业应尽可能发挥想象力,挖掘商品表征和文化上的特征,尽可能向文化受众贴近。
 
在翻译商标和广告语时,一用音译,二用意译,三是音意结合。
 
在文字翻译基础上贴近译语文化的习惯。
 
看看外国商标和广告语吧:
 
1.Benz 奔驰
 
2.BMW 宝马
 
3.Safeguard 舒肤佳
 
4.Lancome 兰蔻
 
5.Rejoice 飘柔
 
6.Pepsi 百事
 
7.Pond&s 旁氏
 
8.Gillette 吉列
 
9.Adidas 阿迪达斯
 
10.Coca- Cola 可口可乐
 
11.Canon 佳能
 
12.Ritz 乐之
 
13.Lux 力士
 
14.Longines 浪琴表
 
15.HeadampShoulder 海飞丝
 
16.Porsche 保时捷
 
17.Sharp 夏普
 
18.Ports 宝姿
 
中文名如此熟悉
 
广告语
 
1. Make yourself heard. 理解就是沟通。
 
2. A diamond lasts forever. 钻石恒久远,一颗永流传。
 
3. Intel Inside. 给电脑一颗奔腾的芯。
 
4. Connecting People. 科技以人为本。
 
5. Mosquito Bye Bye Bye .蚊子杀杀杀。
 
6. Behind that healthy smile, there is a Crest kid. 健康笑容来自佳洁士。
 
7. Let's make things better.  让我们做得更好。
 
8. The sign of excellence. 凝聚典雅。
 
有一些翻译体现了 文字翻译 和 文化翻译 的完美结合:
 
1. Coca-Cola 可口可乐评:译得绝妙,既利用了谐音,同时又接近中国文化中可乐。这些都赋予了商品积极正面的信息。
 
2. Nike, Puma 翻译为 耐克,彪马:都采取了音译,但却尽量发掘出传神的字词意义。朗朗上口,便于记忆,体现了体育服饰的结实与耐用。
 
3. Colgate 高露洁评:所选第一个音与原语相似,露洁为意译加音义,不仅音译靠近,而且也找到了译语文化中有彩头的字词表达,可以看作对品牌的文化翻译。
 
4. Maxwell 麦斯威尔Good to the last drop .滴滴香浓,意犹未尽。 译文在效果上将原文发挥得很好,既工整,韵律也较齐。
 
这些商标广告语翻译,体现了译者的匠心,充分展现了企业商标品牌的气质。
 
 
(乐知网- 领先的一站式知识产权服务平台,聚焦 发明专利申请,商标申请 业务)
 
更多专利申请,商标注册问题,欢迎咨询
 
TEL 182-1095-8705
QQ 2101183472